Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

лечение животных

  • 1 лечение животных

    Dictionnaire russe-français universel > лечение животных

  • 2 лечение при помощи домашних животных

    Medicine: pet therapy

    Универсальный русско-английский словарь > лечение при помощи домашних животных

  • 3 лечение при помощи животных

    Medicine: Animal-assisted therapy (http://en.wikipedia.org/wiki/Animal-assisted_therapy)

    Универсальный русско-английский словарь > лечение при помощи животных

  • 4 thérapeutique

    1. adj
    терапевтический; лечебный
    2. f
    терапия; лечение
    thérapeutique alimentaire — диетотерапия; лечебное питание

    БФРС > thérapeutique

  • 5 Gesundschießen

    n
    прививка животным ( лечение животных) методом выстреливания медикаментов с расстояния

    БНРС > Gesundschießen

  • 6 thérapeutique des animaux

    Французско-русский универсальный словарь > thérapeutique des animaux

  • 7 vaccination

    1) вакцинация, иммунизация населения
    2) уст. оспопрививание

    animal vaccination — оспопрививание, противооспенная вакцинация

    BCG vaccination — вакцинация БЦЖ, противотуберкулёзная прививка

    compulsory vaccination — обязательная прививка; всеобщая вакцинация

    embryo vaccination — пренатальная [внутриутробная] вакцинация

    lymphocyte vaccination — лечение лимфоцитами, лимфоцитотерапия

    postexposure vaccination — вакцинация после заражения, вакцинация на фоне инфекции ( метод оценки эффективности вакцины)

    scheduled vaccination — календарная [плановая] вакцинация, календарные прививки

    smallpox vaccination — оспопрививание, противооспенная вакцинация

    therapeutic vaccination — вакцинация с лечебной целью, лечение вакциной, вакцинотерапия

    Англо-русский словарь по иммунологии > vaccination

  • 8 антисмысловая терапия

    [греч. antiпротив и лат. sense — чувство, смысл, значение; греч. therapeia — забота, уход, лечение]
    лечение различных (в первую очередь наследственных) заболеваний путем ингибирования трансляции патогенного белка с помощью введения фрагментов ДНК или РНК (см. антисмысловая РНК), комплементарных кодирующей этот белок мРНК. В настоящее время эффективность А.т. продемонстрирована на модели лабораторных животных с патологиями, подобными таким заболеваниям человека, как миодистрофии Дюшенна, рак и др.

    Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > антисмысловая терапия

  • 9 bed

    bed
    1. сущ.
    1) кровать, ложе, постель to make the bed ≈ стлать постель to go to bed ≈ ложиться спать to take to one's bed ≈ слечь в постель to keep to (one's) bed ≈ хворать, лежать в постели to leave one's bed ≈ выздороветь, встать с постели to undo a bed ≈ разобрать постель to lie, stay in bed ≈ лежать в кровати to lie, sit on a bed ≈ сидеть на диване to get out of bed ≈ встать с постели to take to one's bed ≈ добраться до постели double bedдвуспальная кровать king-size, queen-size bed ≈ королевское ложе single bed ≈ односпальная кровать bunk bedкойка camp bedпоходная кровать hospital bed ≈ больничная койка sofa bed ≈ диван water bed ≈ кровать с водяным матрацем unmade bed ≈ незастланная постель twin bed ≈ двухъярусная кровать folding bed, murphy bedраскладушка feather bedперина bed-bottle
    2) брачное ложе;
    дети (как "продукты брачного ложа")
    3) клумба;
    грядка The long hall glittered like a bed of flowers. ≈ Длинный зал был разноцветнее клумбы.
    4) дно (моря или реки)
    5) поэт. могила the bed of honour put to bed with a shovel
    6) геол. пласт, слой The filter-beds are large square beds of sand and gravel. ≈ Фильтровальные пласты - это большие пласты песка и гравия.
    7) ж.-д. полотно
    8) строит. основание фундамента
    9) тех. станина ∙ as you make your bed, so you must lie upon it посл. ≈ что посеешь, то и пожнешь to go to bed in one's boots груб. ≈ быть мертвецки пьяным to die in one's bedумереть собственной смертью to be brought to bed (of a boy) ≈ разрешиться от бремени( мальчиком) to go to bed with the lamb and rise with the lark ≈ ложиться спозаранку и вставать с петухами to get out of bed on the wrong side ≈ встать с левой ноги, быть в плохом настроении bed of roses bed of flowers bed of thorns bed and board
    2. гл.
    1) класть в постель;
    ложиться в постель;
    архаич. ложиться в постель с кем-л. или вдвоем;
    выделять кому-л. место для ночлега Ask him why he would neglect his vow, and bed another woman. ≈ Спроси его, отчего он нарушил свой обет и разделил ложе с другой женщиной.
    2) редк. ставить в комнату кровать
    3) стлать подстилку (для лошади или другого животного) My Lord, the horses are bedded up. ≈ Мой господин, лошадям постелено и они уложены.
    4) рыть нору, делать логово( о животных вообще, но специфически о косуле)
    5) сажать, высаживать в грунт (тж. bed out)
    6) настилать;
    укреплять на основании;
    вправлять в оправу и т.п.;
    класть кирпичную кладку
    7) зарываться в грунт( о подводных животных и рыбах, но особенно об угрях) ∙ bed down bed in bed out
    кровать, постель;
    ложе - folding * раскладная кровать - single * односпальная кровать - soft * мягкая постель - hospital * больничная койка - * of boards нары - * of state ( историческое) королевское ложе - * lamp /light/ лампа у кровати - * sheet простыня - * linen постельное белье - * pad наматрасник;
    стеганая подстилка между матрацем и простыней - * warmer грелка( для постели) - * care (медицина) лечение стационарных больных;
    уход за лежачими больными;
    постельный режим - * capacity число коек (в больнице) - * availability наличие свободных коек - on the * of sickness на одре болезни - on the * of death на смертном одре - to go to * ложиться спать - to put (a child) to * укладывать( ребенка) - to make the * застилать /убирать/ постель (утром) ;
    (по) стелить постель (вечером) - to change the * сменить постельное белье - to take to one's * слечь в постель - to keep to one's * лежать в постели, не вставать( о больном) - to leave one's * подняться с постели, встать на ноги (о больном) матрац, тюфяк;
    подстилка - feather * перина - * of hay подстилка из сена - * of straw соломенный тюфяк - the soldiers lay down on a * of straw солдаты улеглись на соломе - the dog on his * in the corner собака на своей подстилке в углу брачное ложе, брак - marriage /nuptial/ * брачное ложе - to be false to one's * (устаревшее) изменять супругу - the eldest son of the second * старший сын от второго брака смертное ложе, могила (тж. narrow *, * of dust) - * of honour поле чести, поле брани;
    воинское кладбище, братская могила - to lie in the * of honour пасть на поле чести /в бою/;
    пасть смертью храбрых - to put to * with a shovel похоронить, закопать ночлег - * and breakfast ночлег и завтрак - to make up a * устроиться на ночлег клумба;
    гряда, грядка - flower * см. flower-bed - * of onions грядка лука( сельскохозяйственное) почва, подготовленная под посев (ботаника) место семян (в стручке) заросль - * of nettles заросли крапивы русло( реки) ;
    дно (моря) ;
    ложе (океана) (дорожностроительное) полотно дороги - * of ballast балластный слой (строительство) основание (для фундамента) ;
    ряд кирпичей каменной кладки;
    верхняя или нижняя грань кирпича (геология) горизонт;
    залегание, пласт ( геология) подстилающий слой - * extension( геология) протяженность пласта;
    простирание - * outcropping( геология) выход пласта на поверхность( техническое) станина, рама( техническое) шабот (молота) (полиграфия) талер, опорная плита лещадь( техническое) слой, насыпка стенд, установка > * of roses безбедное /безмятежное/ существование > * of thorns тернистый путь;
    не жизнь, а мука > * of nails ложе факира (доска, утыканная гвоздями) ;
    трудное и неприятное положение /ситуация/;
    переделка, передряга > he was given a * of nails in his job на работе он попал в переплет;
    у него неприятности на работе > to die in one's * умереть естественной смертью > too fond of one's * лежебока > to go to * (with) спать /сожительствовать/ (с кем-л.) (полиграфия) (жаргон) идти в печать - the paper has gone to * газета подписана в печать - to put (a newspaper) to * (полиграфия) (жаргон) работать (над подготовкой номера газеты) до подписания в печать - to put to * (юридическое) (жаргон) отправить( присяжных) в совещательную комнату - go to *! (сленг) заткнись!;
    иди ты! - brought to * (of a boy) родить( мальчика), разрешиться от бремени( мальчиком) - to go to * in one's boots (сленг) быть мертвецки пьяным - to get out of * on the wrong side встать с левой ноги - as you make your *, so you must lie on it (пословица) как постелешь, так и поспишь;
    что посеешь, то и пожнешь класть в постель;
    укладывать спать ложиться в постель - to * with smb. ночевать с кем-л., спать с кем-л.;
    (разговорное) спать /сожительствовать/ с кем-л. ночевать, останавливаться на ночлег сажать, высаживать( растения) - to * up (сельскохозяйственное) напахивать борозды, гребневать стлать подстилку (для животных) - to * down a horse with straw подостлать лошади соломы (специальное) ставить на основание или на фундамент - to * bricks in mortar класть кирпичи на раствор( геология) напластовываться - to * up напластовывать (устаревшее) брать жену на брачное ложе
    ~ тех. станина;
    as you make your bed, so you must lie upon it посл. = что посеешь, то и пожнешь
    to be brought to ~ (of a boy) разрешиться от бремени (мальчиком)
    bed ж.-д. балластный слой;
    полотно ~ брачное ложе ~ дно (моря, реки) ~ класть в постель ~ класть на надлежащее основание (кирпич на слой известки и т. п.) ;
    настилать ~ клумба;
    гряда, грядка ~ ложиться в постель ~ поэт. могила;
    the bed of honour могила павшего в бою;
    братская могила;
    to put to bed with a shovel хоронить ~ стр. основание (для фундамента) ~ геол. пласт, слой;
    залегание ~ постель, кровать, ложе;
    bed of straw соломенный тюфяк;
    to make the bed стлать постель;
    to go to bed ложиться спать;
    to take to one's bed слечь в постель ~ сажать, высаживать в грунт (обыкн. bed out) ~ тех. станина;
    as you make your bed, so you must lie upon it посл. = что посеешь, то и пожнешь ~ стлать подстилку (для лошади)
    ~ поэт. могила;
    the bed of honour могила павшего в бою;
    братская могила;
    to put to bed with a shovel хоронить
    ~ of roses (или flowers) легкая жизнь;
    bed of thorns тернистый путь;
    неприятное, трудное положение
    ~ постель, кровать, ложе;
    bed of straw соломенный тюфяк;
    to make the bed стлать постель;
    to go to bed ложиться спать;
    to take to one's bed слечь в постель
    ~ of roses (или flowers) легкая жизнь;
    bed of thorns тернистый путь;
    неприятное, трудное положение
    to die in one's ~ умереть собственной смертью die: ~ умереть, скончаться (of, from - от чего-л.;
    for - за что-л.) ;
    to die in one's bed умереть естественной смертью
    to go to ~ with the lamb and rise with the lark = ложиться спозаранку и вставать с петухами;
    to get out of bed on the wrong side = встать с левой ноги, быть в плохом настроении
    ~ постель, кровать, ложе;
    bed of straw соломенный тюфяк;
    to make the bed стлать постель;
    to go to bed ложиться спать;
    to take to one's bed слечь в постель
    to go to ~ in one's boots груб. быть мертвецки пьяным
    to go to ~ with the lamb and rise with the lark = ложиться спозаранку и вставать с петухами;
    to get out of bed on the wrong side = встать с левой ноги, быть в плохом настроении
    to keep to (one's) ~ хворать, лежать в постели;
    to leave one's bed выздороветь, встать с постели
    to keep to (one's) ~ хворать, лежать в постели;
    to leave one's bed выздороветь, встать с постели
    ~ постель, кровать, ложе;
    bed of straw соломенный тюфяк;
    to make the bed стлать постель;
    to go to bed ложиться спать;
    to take to one's bed слечь в постель
    ~ поэт. могила;
    the bed of honour могила павшего в бою;
    братская могила;
    to put to bed with a shovel хоронить
    ~ тех. станина;
    as you make your bed, so you must lie upon it посл. = что посеешь, то и пожнешь
    ~ постель, кровать, ложе;
    bed of straw соломенный тюфяк;
    to make the bed стлать постель;
    to go to bed ложиться спать;
    to take to one's bed слечь в постель take: ~ to прибегнуть( к чему-л.) ;
    to take to one's bed заболеть, слечь

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > bed

  • 10 серотерапия

    [лат. serumсыворотка и греч. therapeia — лечение]
    метод лечения инфекционных болезней человека и животных сыворотками, полученными из крови искусственно иммунизированных (см. иммунизация) организмов. Лечебный эффект основан на явлении пассивного иммунитета — обезвреживании микробов (токсинов) антителами (антитоксинами), содержащимися в сыворотках, которые получают путем гипериммунизации животных (гл. обр. лошадей). Для С. применяют также очищенные и концентрированные сыворотки — гамма-глобулины, гетерогенные (полученные из сывороток иммунизированных животных) и гомологичные (полученные из сывороток иммунизированных или переболевших людей). Иммунные сыворотки применяют при лечении дифтерии (преимущественно в начальной стадии болезни), ботулизма, при укусах ядовитых змей; гаммаглобулины — при лечении гриппа, сибирской язвы, столбняка, оспы, клещевого энцефалита, лептоспироза, стафилококковых инфекций (особенно вызванных антибиотикоустойчивыми формами микробов) и др. заболеваний. Для предупреждения осложнений С. (анафилактический шок, сывороточная болезнь) сыворотки и гетерогенные гамма-глобулины вводят по специальной методике с предварительной кожной пробой. В ветеринарной практике иммунные сыворотки, в том числе гамма-глобулины, применяют при лечении сибирской язвы, геморрагической септицемии крупного рогатого скота, овец и свиней, анаэробной дизентерии ягнят, рожи свиней и т.п.

    Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > серотерапия

  • 11 bed

    1. [bed] n
    1. 1) кровать, постель; ложе

    folding [camp] bed - раскладная [походная] кровать

    single [double] bed - односпальная [двуспальная] кровать

    soft [hard, comfortable] bed - мягкая [жёсткая, удобная] постель

    bed of state - ист. королевское ложе

    bed lamp /light/ - лампа у кровати

    bed pad - наматрасник; стёганая подстилка между матрацем и простынёй

    bed care - мед. а) лечение стационарных больных; уход за лежачими больными; б) постельный режим

    to go to bed - ложиться спать [см. тж. ]

    to put (a child) to bed - укладывать (ребёнка) [ср. тж. ]

    to make the bed - а) застилать /убирать/ постель ( утром); б) (по)стелить постель ( вечером)

    to keep to one's bed - лежать в постели, не вставать ( о больном)

    to leave one's bed - подняться с постели, встать на ноги ( о больном)

    2) матрац, тюфяк; подстилка

    bed of hay [leaves] - подстилка из сена [листьев]

    3) брачное ложе, брак

    marriage /nuptial/ bed - брачное ложе

    to be false to one's bed - арх. изменять супругу

    4) поэт. смертное ложе, могила (тж. narrow bed, bed of dust)

    bed of honour - а) поле чести, поле брани; б) воинское кладбище, братская могила

    to lie in the bed of honour - пасть на поле чести /в бою/; пасть смертью храбрых

    to put to bed with a shovel - похоронить, закопать

    2. ночлег
    3. 1) клумба; гряда, грядка

    flower bed см. flower-bed

    2) с.-х. почва, подготовленная под посев
    3) бот. место семян ( в стручке)
    4. заросль

    bed of nettles [rushes] - заросли крапивы [камыша]

    5. русло ( реки); дно ( моря); ложе ( океана)
    6. дор. полотно дороги
    7. стр.
    1) основание ( для фундамента)
    2) ряд кирпичей каменной кладки
    3) верхняя или нижняя грань кирпича
    8. геол.
    1) горизонт; залегание, пласт
    2) подстилающий слой

    bed extension - геол. протяжённость пласта; простирание

    bed outcropping - геол. выход пласта на поверхность

    9. 1) тех. станина, рама
    2) тех. шабот ( молота)
    3) полигр. талер; опорная плита
    4) метал. лещадь
    5) тех. слой, насыпка
    6) стенд, установка

    bed of roses - безбедное /безмятежное/ существование

    bed of thorns - тернистый путь; ≅ не жизнь, а мука

    bed of nails - а) ложе факира (доска, утыканная гвоздями); б) трудное и неприятное положение /ситуация/; переделка, передряга

    he was given a bed of nails in his job - на работе он попал в переплёт; у него неприятности на работе

    to go to bed - а) (with) спать /сожительствовать/ (с кем-л.); б) полигр. жарг. идти в печать; [см. тж. 1, 1)]

    to put (a newspaper) to bed - полигр. жарг. работать (над подготовкой номера газеты) до подписания в печать

    to put to bed - юр. жарг. отправить ( присяжных) в совещательную комнату [ср. тж. 1, 1)]

    go to bed! - сл. заткнись!; иди ты!

    to be brought to bed (of a boy) - родить (мальчика), разрешиться от бремени (мальчиком)

    to go to bed in one's boots - сл. быть мертвецки пьяным

    to get out of bed on the wrong side - ≅ встать с левой ноги

    as you make your bed, so you must lie on it - посл. как постелешь, так и поспишь; ≅ что посеешь, то и пожнёшь

    2. [bed] v
    1. 1) класть в постель; укладывать спать
    2) ложиться в постель

    to bed with smb. - а) ночевать с кем-л.; спать с кем-л.; б) разг. спать /сожительствовать/ с кем-л.

    3) ночевать, останавливаться на ночлег
    2. сажать, высаживать ( растения)

    to bed up - с.-х. напахивать борозды, гребневать

    3. стлать подстилку ( для животных)
    4. спец. ставить на основание или на фундамент
    5. геол. напластовываться
    6. уст. брать жену на брачное ложе

    НБАРС > bed

  • 12 Animal-assisted therapy

    Медицина: лечение при помощи животных (http://en.wikipedia.org/wiki/Animal-assisted_therapy)

    Универсальный англо-русский словарь > Animal-assisted therapy

  • 13 pet therapy

    Универсальный англо-русский словарь > pet therapy

  • 14 реальность

    Совокупность базисных предпосылок, касающихся наличия и сущности воспринимаемого человеком внешнего мира. Психоаналитическая традиция не всегда согласуется с таким определением: согласно одному из основных подходов к определению реальности, последняя представляет собой абсолютное, фиксированное и объективное описание внешнего материального мира и происходящих в нем событий. Реальность, таким образом, самоочевидна и не может быть представлена различными способами. Согласно другой точке зрения, первостепенным при определении реальности является субъективный опыт. Соответственно реальность можно рассматривать как относительное, изменчивое и субъективное описание переживаний индивида. Она есть лишь интерпретация воспринимаемого вовне, а потому может быть представлена в виде различных версий. Большинством психоаналитиков используются преимущества обоих определений. Достигаемое таким синтетическим путем понимание реальности неразрывно связано с современными теоретическими воззрениями на развитие человека, его психическую деятельность, психопатологию и психоаналитическую терапию.
    Начальные этапы развития организма человека характеризуются формированием концепции реальности, основанной на разграничении "Я" и "не-Я", внутреннего и внешнего. В дальнейшем с дифференциацией индивида и развитием Я нарастает степень осознания реальности как некоего "внешнего феномена", внешнего компонента общего процесса дифференциации. Параллельно с образованием постоянных образов себя и объектов развивается ощущение постоянства реальности, связанное с процессом интернализации и стабилизацией представлений о внешнем мире. Одной из важнейших интегративных частей такого процесса являются переживания, связанные с любимыми объектами. Формирующаяся в результате стабильная структура внутренних представлений помогает индивиду сохранять чувство своей идентичности и ориентироваться в изменчивых условиях без нарушений психической деятельности и расстройств адаптации. Постоянство реальности способствует становлению таких функций Я, как предвидение, предсказание, планирование, восприятие, оценка реальности и др. Недостаток постоянства реальности, напротив, приводит к чувству "нереальности", трудностям усвоения нового опыта и пережитых ранее ситуаций, а также к нарушениям сохранности контактов с реальностью. Постоянство реальности поддерживает силу и автономность функций Я. Исходя из сказанного, реальность можно рассматривать как непосредственно данный, естественный мир конкретно воздействующих на индивида объектов, поддающихся верификации путем научного наблюдения. С этой точки зрения внешняя реальность включает два понятия — фактическую (материальную) и объективную реальность.
    Фрейд (1911) описал два регулирующих принципа психической деятельности, необходимых, с его точки зрения, для понимания концепции реальности. Основополагающим (и более ранним из них) является принцип удовольствия. Последний, однако, постепенно преобразуется в принцип реальности, благодаря которому индивид развивает способность отказываться от немедленного, но вместе с тем неопределенного в своих последствиях удовлетворения в пользу длительного и стабильного вознаграждения и самосохранения. Хотя при нормальном зрелом развитии начинают преобладать способы деятельности, соответствующие требованиям внешней реальности, мотивационная сила стремления к удовольствию полностью не исчезает и не замещается другими, сохраняясь в редуцированной форме. Если ребенок, например, откладывает приятную игру во дворе и задерживается в доме или молодой отец отказывается от увлекательного хобби ради сохранения спокойствия в семье, то такое поведение следует рассматривать в аспекте принципа реальности. Более того, подобное поведение является сообразным реальности, то есть таким, в котором отдельные поступки согласуются с пониманием причин и следствий во внешнем реальном мире (включая мир человеческих отношений). Однако в некоторых случаях индивид может на некоторое время отказаться от реалистичного взгляда на мир и отдать предпочтение непосредственному и сиюминутному удовлетворению потребностей. Такое поведение будет характеризоваться как период регрессии или "сознательно принимаемой альтернативы". Принципы удовольствия и реальности можно дополнить двумя родственными понятиями: Я-удовольствие и Я-реальность. Редко используемые в современном психоаналитическом лексиконе из-за их неоднозначности и дискуссионности, оба термина, тем не менее, могут применяться при описании взаимоотношений Я с миром влечений или, наоборот, с внешней средой.
    Понятием проверка реальности обозначается функция Я, с помощью которой осуществляется разграничение мыслительной деятельности и процессов восприятия и тем самым разграничение внешнего опыта и внутреннего. Другими словами, проверка реальности позволяет распознавать представления, исходящие из внутренней психической жизни (воспоминания, фантазии), и отделять их от тех, что поступают из внешнего мира через органы восприятия. Однако, как показывают современные исследования, такая дихотомия является несколько упрощенной. Сенсорные импульсы испытывают на себе сдерживающее или искажающее влияние психики и в непосредственном виде до уровня сознания на доходят. С другой стороны, на воспоминания и фантазии могут оказывать значительное модифицирующее воздействие объекты внешнего мира. И все же на индивидуальном уровне основной характеристикой проверки реальности является способность к разграничению внутренних переживаний и переживаний, связанных с существованием внешнего мира. Проверка реальности действует прежде всего в направлении укрепления внутренних связей Я и достижения индивидом большей четкости и точности отграничения себя от объектов.
    Более сложным компонентом проверки реальности является постоянная деятельность по "примирению" или согласованию несоответствий, возникающих между внутренне и внешне обусловленными переживаниями. При наличии таких несоответствий внутренние представления (проистекающие из воспоминаний, накопленных в процессе обучения, убеждений, верований и фантазий) со временем претерпевают изменения под влиянием новых впечатлений и воспринимаемых образов. Так, например, новоприобретенный опыт может изменить представления о дружественном расположении всех без исключения "мохнатых" животных (многие из которых в действительности могут быть опасными), в других случаях могут возобладать интрапсихические представления, и тогда индивид приходит к выводу о неистинности воспринимаемого объекта (например, при оптических иллюзиях). Этот компонент проверки реальности играет немаловажную роль в формировании внутреннего опыта, где требуется участие внутренних убеждений и фантазий.
    Проверка реальности имеет свои закономерности развития — от простого разграничения внутреннего и внешнего до комплексного процесса оценки приобретенного опыта. Последний, наиболее высокий уровень проверки реальности, нередко обозначаемый как процессуализация реальности, включает способность воспринимать, распознавать и оценивать собственные аффекты, мотивы и внутренние представления об объекте, разграничивать прошлое и настоящее, а также другие, еще более тонкие, нюансы внутреннего опыта. Процессуализация реальности может включать, в частности, понимание того, какое влияние оказывают собственные предрассудки, особенности характера, нарушения процессов переноса, возникающего при установлении взаимоотношений с другими. На этом уровне функция проверки реальности может быть значительно улучшена с помощью психоаналитической терапии.
    Если термин проверка реальности обозначает прежде всего функции поиска и сравнения, проявляющиеся автоматически на бессознательном уровне, то другое понятие — чувство реальности — принято относить к процессам субъективного осознания реальных или воображаемых событий, причем осознания не беспочвенного, а основанного на приобретенных знаниях о внешнем мире или самом себе.
    Адаптация к реальности означает приспособление поведения индивида или принятие постоянно изменяющихся требований окружения, включая человеческие взаимоотношения.
    Проверка реальности, чувство реальности и адаптация к реальности создают отношение к реальности, включающее в себя понимание событий внутреннего и внешнего мира, их разграничение, а также образование наиболее приемлемых для индивида связей и форм реагирования. Под воздействием неблагоприятных факторов (стресса, психопатологических нарушений, сенсорной депривации и т.д.) любая из трех указанных функций может нарушиться, подвергнуться регрессии к более примитивному уровню или полностью исчезнуть.
    Нарушения функции адаптации к реальности имеют самый широкий спектр — от незначительного снижения гибкости у лиц с чертами навязчивости до полного игнорирования окружения, наблюдаемое при органических синдромах. Выраженные нарушения функции проверки реальности в форме иллюзий, галлюцинаций или потери способности дифференцировать собственные проявления обнаруживаются прежде всего при психотических состояниях. При психоневрозах и характеропатиях обычно повреждаются лишь поверхностные (внешние) уровни процессуализации реальности, сопровождающиеся, однако, нарушениями адаптивных функций. У пограничных больных наряду с высшими уровнями могут повреждаться и такие функции, как чувство реальности и идентичности. При шизофрении нередко встречаются стойкие состояния деперсонализации, чувство отчужденности и/или гибели Я, а также искажения схемы тела.
    В большинстве случаев, если рассматривать упрощенно, реальность принято отождествлять с внешним миром. Однако при более скрупулезном ее рассмотрении, особенно если учитывать проявления внутреннего мира субъективных переживаний, мы вынуждены признать возможность различных интерпретаций мира внешних событий (примерами здесь могут служить следующие вопросы: что более реально — идея, мысль или стол и стул? Что более истинно — поэма или научный эксперимент?).
    В общепринятом смысле психическая реальность — это весь субъективно переживаемый мир индивида, который включает мысли, чувства, фантазии и другие феномены, отражающие внешний мир. Таким образом, психическую реальность можно рассматривать как синоним внутренней и субъективной реальности. Все три термина призваны отграничивать в психоаналитической теории субъективный опыт индивида от мира физических объектов. Психическая реальность рассматривается также как одна из возможных версий — созданных благодаря восприятию внешних объектов и внутренним представлениям — реального внешнего мира. Психическая реальность, следовательно, представляет собой фундаментальное интегративное образование. Некоторые теоретики предпринимают попытки разграничить психическую и внутреннюю реальность, сопоставляя психическую реальность с внутренними источниками субъективного опыта, то есть с бессознательными фантазиями и представлениями. При этом ощущения, поступающие из внешнего мира, являются внешним источником субъективного опыта. Под термином внутренняя реальность теоретиками этого направления подразумевается наиболее общий феномен, отражающий тотальный субъективный опыт, основанный на интеграции представлений о воспринимаемом внешнем мире.
    Подобно тому, как внутренняя реальность не является "чистым" продуктом фантазии, так и внешняя реальность имеет свое сложное строение. Можно утверждать, что внешняя реальность сводима к двум следующим основным проявлениям: "фактическому" — объективно верифицируемому и подтверждаемому путем научного познания — и "искусственному" — интерсубъектно общепринятому, "конвенциальному", состоящему из мира слов, мифов, традиций, межличностных и групповых форм поведения. Философские взгляды, основанные на подчеркивании фактической или искусственно-интерсубъектной стороны внешней реальности, хотя и имеют первостепенное значение для культуры, непосредственного преломления в психоаналитической теории не находят. Здесь необходимо вкратце остановиться на понятии реальности в психоаналитическом аспекте.
    Некоторые формы психотерапии, в первую очередь поведенческая и поддерживающая, направлены прежде всего на улучшение адаптации к условиям внешней реальности. Психофармакотерапия и лечение, основанное на структурировании внешней для больного среды, преследуют не менее важные цели, а именно восстановление искаженных или поврежденных функций проверки реальности и чувства реальности. В противоположность этим методам лечения, психоаналитическая терапия нацелена на восстановление высших уровней реальной деятельности и психической реальности как таковой, а также на расширение понимания, познания и обретение свободы пациентом, особенно по отношению к той части его душевной жизни, которую мы причисляем к миру внутреннего опыта. Психоанализ, в отличие от других методов лечения, не пытается навязать какие-либо фиксированные взгляды на реальность, равно как и заранее уготовленные (а потому предвзятые) способы "правильного" приспособления.
    см. индивидуация, принцип удовольствия/неудовольствия, развитие Я, фантазия, функции Я
    \
    Лит.: [267, 328, 470, 674, 728, 860]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > реальность

  • 15 aussetzen

    1. vt
    1) выпускать (животных); спускать на воду (шлюпки); высаживать (людей с судна)
    2) (D) подвергать (воздействию чего-л)

    das Gesícht der Sónne áússetzen — направить лицо к солнцу

    j-n éíner Géfahr áússetzen — подвергнуть кого-л опасности

    3) назначать, объявлять (вознаграждение)
    4) редк прерывать, приостанавливать (лечение, занятия и т. п.)
    5) юр откладывать (исполнение приговора и т. п.)
    6)

    etw. (A) an j-m / etw. (D) áúszusetzen háben — быть недовольным кем-л / чем-л

    2. vi
    1) останавливаться (о сердцебиении и т. п.); прекращаться (о музыке и т. п.); давать сбой (о моторе и т. п.)
    2) (mit D) делать перерыв (в чём-л); временно прекращать (что-л)

    Ich muss éíne Wéíle der Árbeit áússetzen. — Мне нужно прервать работу на некоторое время.

    Универсальный немецко-русский словарь > aussetzen

  • 16 hipnoz

    I
    сущ. гипноз:
    1. состояние неполного, частичного сна у человека и высших позвоночных животных, обычно вызываемое внушением. Hipnoz vəziyyətində olmaq быть в состоянии гипноза, hipnozdan çıxmaq выйти из гипноза
    2. усыпление посредством внушения, а также воздействие на волю усыпленного (обычно с лечебными целями); гипнотизирование. Hipnozla müalicə лечение гипнозом
    3. перен. сила влияния, присущая кому-л. Hipnoz kimi təsir etmək воздействовать как гипноз
    II
    прил. гипнотический. Hipnoz seansı гипнотический сеанс, hipnoz yuxusu гипнотический сон; hinpoz etmək гипнотизировать

    Azərbaycanca-rusca lüğət > hipnoz

  • 17 orqanoterapiya

    сущ. мед. органотерапия (лечение препаратами из органов и тканей животных)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > orqanoterapiya

  • 18 seroterapiya

    сущ. серотерапия (лечение инфекционного заболевания путем введения больному соответствующей сыворотки, полученной из крови искусственно зараженных животных)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > seroterapiya

  • 19 zəli

    сущ. пиявка:
    1. пресноводный червь, питающийся кровью животных, к телу которых присасывается. Zəli ilə müalicə мед. лечение пиявками, гирудотерапия; zəli qoymaq ставить, поставить, приставлять, приставить пиявки, zəli ayağına yapışdı пиявка присосалась к (его, её) ноге
    2. перен. тот, кто жестоко эксплуатирует кого-л.
    3. перен. о навязчивом, назойливом человеке
    ◊ zəli kimi yapışmaq впиваться как пиявка; zəli kimi qanını sormaq kimin сосать, высасывать, высосать кровь чью как пиявка

    Azərbaycanca-rusca lüğət > zəli

  • 20 анималотерапия

    Русско-английский словарь с пояснениями > анималотерапия

См. также в других словарях:

  • ЛЕЧЕНИЕ — (therapia), совокупность мероприятий, имеющих целью устранение пат. процессов, развивающихся в.больном организме, а также устранение или облегчение страданий и жалоб больного человека. История эволюции Л. Уже у культурных народов глубокой… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Лечение — I Лечение (лат, curatio; греч. therapeia) система мероприятий, направленных на восстановление здоровья, предупреждение осложнений заболевания и устранение тягостных для больного проявлений болезни. Среди них выделяют мероприятия, направленные на… …   Медицинская энциклопедия

  • ЛЕЧЕНИЕ — терапия, мероприятие или комплекс мероприятий, направленных на восстановление здоровья и продуктивности больных животных. Л. может быть индивидуальным, если оно направлено на восстановление здоровья одного животного, и групповым, если лечебному… …   Ветеринарный энциклопедический словарь

  • Болезни животных —         процессы жизнедеятельности организма, возникающие под влиянием чрезвычайных раздражителей внешней или внутренней среды, проявляющиеся в повреждении определённых физиологических аппаратов с одновременной мобилизацией защитно адаптационных… …   Большая советская энциклопедия

  • Список обществ защиты животных — Список обществ защиты животных. Данный список включает в себя организации по защите животных, по странам. Содержание 1 Великобритания 2 США 3 Австралия 4 …   Википедия

  • ПАТОЛОГИЯ ЛАБОРАТОРНЫХ ЖИВОТНЫХ — (нозология) очень разнообразна как по своим проявлениям, так и по анат. изменениям. П. морских свинок, белых мышей и крыс, а в особенности кроликов привлекла наибольшее внимание исследователей. Достаточно хорошо известны далее б ни собак, кошек и …   Большая медицинская энциклопедия

  • Повальные болезни домашних животных — В этой статье рассмотрены только те из П. болезней, к которым, собственно, прилагается слово П. , остальные же, носящие собственные названия, как, напр., сибирская язва, чума рогатого скота, чума собак, рожа свиней и т. д., будут описаны под… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ЧУМА ЖИВОТНЫХ — ЧУМА ЖИВОТНЫХ. Кроме эпизоотической чумы крыс, сусликов, тарбаганов и других грызунов, совершенно идентичной с бубонной чумой (см.) человека, названием «чума» обозначаются нек рые этиологически различные острые лихорадочные… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Чесотка домашних животных — Ч. является одной из распространенных болезней среди наших домашних млекопитающих, особенно в крестьянском хозяйстве. Ч. болезнь кожи, обусловленная присутствием особого клеща, имеющего несколько подразделений и соответственно этому вызывающего… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Бронхиальная астма: симптомы и лечение — 4 мая отмечается Международный астма день, который провозглашен Всемирной организацией здравоохранения /ВОЗ/ и проводится ежегодно в первый вторник мая по инициативе проекта Международная инициатива против астмы . Астма (от греч. asthma удушье) ‑ …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Хирургия животных — зоохирургия, ветеринарная хирургия. Область данной отрасли ветеринарной медицины гораздо ограниченнее, нежели область человеческой X., так как основная задача первой исчерпывается сохранением работоспособности животного при непременном условии… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»